-
Toutefois, le Maroc a pris des dispositions spéciales pour les aider et les protéger. Ainsi, S.
غير أن المغرب اتخذ تدابير خاصة لمساعدتهم وحمايتهم.
-
Très tôt, j'ai appris à observer la nature et à faire les gestes nécessaires pour la protéger.
منذ عهد بعيد، تعلمت كيف أقدر الطبيعة وأتخذ التدابير اللازمة لحمايتها.
-
C'est pourquoi le ministre a pris les mesures nécessaires pour concevoir la politique d'égalité des chances d'une manière plus efficace.
وهذا هو السبب في أن الوزير اتخذ التدابير الضرورية لرسم سياسة لتنسيق تكافؤ الفرص على نحو يحقق المزيد من النجاح.
-
S'il apparaît que tel est le cas, la banque prend des mesures judicieuses pour établir la véritable identité de la tierce personne.
وإذا تبين للمصرف أن الشخص يعمل باسم شخص آخر، اتخذ تدابير معقولة للتثبت من هوية مثل هذا الشخص.
-
Mesures prises par l'Union européenne
التدابير التي اتخذها الاتحاد الأوروبي
-
Elle souhaiterait savoir comment sont nommés les membres de ce conseil et si ce dernier a déjà pris des mesures concrètes contre des juges corrompus.
وأبدت رغبتها في معرفة كيف يعين أعضاء ذاك المجلس وهل سبق أن اتخذ تدابير فعلية ضد قضاة مرتشين.
-
D'après les réponses reçues, il a eu la satisfaction de constater qu'un certain nombre de gouvernements avaient pris ou s'apprêtaient à prendre des mesures pour abroger les lois discriminatoires.
ويسر الفريق العامل أن يذكر من الردود الواردة أن عددا من الحكومات قد اتخذ تدابير لإلغاء القوانين التمييزية أو هو في سبيله إلى اتخاذ هذه التدابير.
-
Mon pays a lutté de façon exemplaire et a adopté des mesures effectives contre le terrorisme international qui sont amplement détaillées dans les quatre rapports complets remis au Comité contre le terrorisme.
ولقد كافح بلدي بطريقة نموذجية واتخذ تدابير فعالة لمكافحة الإرهاب الدولي. وجرى تقديم معلومات مفصلة عن هذه الجهود في تقاريرنا الأربعة الضافية للجنة مكافحة الإرهاب.
-
M. Medrek (Maroc) dit que son pays, qui a souffert d'actes terroristes d'une férocité sans précédent le 16 mai 2003, a pris des mesures pour renforcer sa législation nationale.
السيد مدرك (المغرب): قال إن بلده الذي تعرض في 16 أيار/مايو 2003 لهجمات إرهابية لم يسبق لها مثيل في وحشيتها، قد اتخذ تدابير لتعزيز تشريعاته الوطنية.
-
Il a également joué un rôle important dans la mobilisation de fonds pour ses travaux et a poursuivi l'application de mesures pour une collaboration profitable avec les initiatives prises par les Parties pour se doter d'un système de registre.
كما أدى البرنامج الفرعي دورا كبيرا في جمع الأموال للقيام بعمله واتخذ تدابير للاستفادة من الترتيبات التعاونية المصحوبة بجهود ترمي إلى تزويد الأطراف بنظم سجلات.